HUNosítók Team - játékok magyar nyelven - Fórum: Fallout New Vegas
2023. 02. 09. - 07:41
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése
 
Regisztráció

Regisztrációhoz írj üzenetet a Kapcsolatokon keresztül a kívánt felhasználónévvel és e-mail címmel!
Ha lehet, ne freemailes címről!
Bővebben...

 
Fórumtémák
Legújabb témák
-> Risen
-> Dragon's Dogma Dark ...
-> Kingdoms of Amalur: ...
-> Mi lesz a következö ...
-> Nem lehet használni...
Legnépszerűbb témák
-> Mi lesz a követke... [1026]
-> GTA 4 magyarítás [645]
-> Dragon Age: Inqui... [454]
-> Fallout New Vegas [428]
-> Divinity Original... [410]
 
Partnereink

Partnerünk és támogatónk a

TheGamers - A Magyar Gamer Közösség

Tintahal Műhely - kreatív, játékos, művészeti workshopok

 
Felhasználók
-> Online vendégek: 2

-> Online tagok: 0

-> Regisztráltak: 5,113
-> Legújabb tag: Bencike1221
 

Hozzászólások
 Téma nyomtatása
Fallout New Vegas
Grabovszki
Akkor már csak pontokba szedve, mert egy ostoba ember nem érdemli meg a jól megfogalmazott, kerek válaszokat:

Lehet használni, hiányosan. Valami vagy kész van, vagy nincs, Tudod, nincs olyan, hogy csak kicsit vagyok állapotos. Ez nincs kész, rengeteg szöveg angolul jelenik meg, egy nem angolos számára így nagyrészt értelmezhetetlen a sztori, ergo használhatatlan az, amit szerinted lehet használni. Hogyne lehetne, csak éppen a funkcióját nem tölti be. Kívánok neked sok ilyet az életben.

A team nem tudom mennyire szélhámos, tudomásom szerint nem övék a projekt, csak a helyet adták annak. Ha ezzel sem vagy tisztában, akkor minek állsz le vitatkozni. Azok, akik részt vettek-vesznek a fordításban, igen, bizonyos értelemben márpedig szélhámosok. Az állandó ígérgetésükkel, amit fél évtizede folytatnak. Rengeteg embert becsaptak, vagyis igen, szélhámosok. Amúgy ha kevés a fordító, ha nincs mögöttem egy stabil, megbízható infrastruktúra, akkor nem vállalok be semmit. Ha mégis, és tudom, hogy nincs elég erõforrás, akkor megint csak becsaptam egy csomó embert, mert a semmire ígérgetek. Nem érdekel, hogy menet közben mennyien adták fel. A projekt vezetõjének felelõssége, hogy a vállalása mögött stabil bázis legyen, különben ne tegyen vállalást.

Hiába terelsz bírósággal meg hasonló baromságokkal, ebbõl látszik, hogy az okfejtésemre képtelen voltál érdemi választ adni, fail. Van ez így.

Tényleg közbe jöhet bármi, no de 5 éven át folyamatosan? Grin Ugye csak viccelsz? Nagyon rossz duma ez, ha az elmúlt 5 év során csak napi 30 percet (ennyi idõ alatt minimum 5000 karaktert lehet leírni, minimum! Ezt a munkámból adódó, évtizedes tapasztalatból mondom!) áldozott volna erre a dologra, már akkor is készen lenne minimum 1 éve. Állítom, hogy rohadt hosszú hónapokig rá se nézett az ember a projektre, inkább minden mást csinált helyette. Egyszerûen leszarta egy idõ után és kész. Ez holtbiztos, mert ha nem így lenne, akkor nem így állna a dolog.

Fail pedig legfeljebb te lehetsz itt kisgyerek, meg ez a projekt. Smile
 
Louis Cyphre
Grabovszki: seggnyalásból jeles, kb ennyi bejegyzést érdemelsz, te szánalmas szardarab.
No, lényegre, nézzük mi történ a New Vegas kiadása óta: megszületett, és jövõre-mivel idén szintén baxhatjuk, thx Angel-másodikos lesz egy generáció, a minõségi fordítók hamarosan kijönnek az F4-el, Gönz, ahogy írták 3 év alatt Gyûrûk Urát fordítot, de a Háború és Béke fordítása is sac/kb megvolt.Amit nem értek: it ez az inkompatibilis balfax, nem tudja, oké adja át másnak, mint a Deus Ex fordítója csinálta, és hip-hop, lett magyarítás. J.A. te se keseredj el, ezt a szakmát ugyan nem neked találták ki, de találsz magadnak valót, MK központ, szelektív hulladékgyûjtõ, és asszem megvan az alkalmasságod közmunkásként is, persze csak csíkszedõként, de hát úgyis koszosak az utcák....te meg mûvelhetsz legalább valami hasznosat is, csak pls a fordítást felejtsd el, mert krá nem nem neked való, nem értesz hozzá, ez van.
T. Hunosítók: ezt a magyarítást jobb ha átnevezitek New Vegas Foreverré, mivel mire kész lesz a balfake, addigra:
1. Kb az F6 fog kijönni
2. Ha kijönne, az oprendszer addigra inkompatibilis lesz a játékkal.
Most komolyan, csináltatok faxa magyarításokat, miért hagyjátok, hogy egy ilyen kretén, debilis balfasz töünkretegye a renométokat?
 
Serutekin
Na Ardea már egyszer megmondta hogy azért maradhat még az oldalon a fordítás mert lényegében mindenki itt keresi.
A fordító valóban kokler és tényleg jól kicseszett mindenkivel, de ez van az élet ilyen.

Viszont lehet lenne egy apró reménysugár. Van egy angol nyelvoktató oldal a duolingo, ahol terjedelmes szövegeket és történeteket is lehet közösen fordítani.
Esetleg meglehetne próbálni, hogy szétdaraboljuk a szövegállományt és egy két képpel megtûzdelve felrakjuk oda és lefordítjuk a játékot saját magunknak. Ha kész van akkor meg egy mezei fordító is össze tudja kanalazni és megformázni.
Szerkesztette: Serutekin - 2015-11-17 - 16:21
 
Ardea
Egyrészt örülök, hogy végre helyre került az, hogy a csapat és ez a fordítás nincs egyben.

Másrészt viszont mindenkit kérek, hogy most fejezzétek be ezt, mert kezd eldurvulni, és vagy megint törölgetni leszek kénytelen (hsz-eket), amibõl megint felháborodás lesz, vagy egyszerûen megvonom a felhasználóktól a jogot, hogy hozzászóljanak, és marad egy egyszerû szócsõként ez a fórum, ahol néha bemondhatunk vmi állapotváltozást az ügyben (ami valszeg igen ritkán lenne).

Lehet szidni a projektet, egy kicsit kritizálni a fordítókat - amíg még a munkával kapcsolatos. De azt már nem hagyom, és sosem hagytam, hogy sértegessétek a fordítókat és egymást! Tehát kérem, fejezzétek be!
 
nulladik
Serutekin írta:
Na Andrea már egyszer megmondta hogy azért maradhat még az oldalon a fordítás mert lényegében mindenki itt keresi.
A fordító valóban kokler és tényleg jól kicseszett mindenkivel, de ez van az élet ilyen.

Viszont lehet lenne egy apró reménysugár. Van egy angol nyelvoktató oldal a duolingo, ahol terjedelmes szövegeket és történeteket is lehet közösen fordítani.
Esetleg meglehetne próbálni, hogy szétdaraboljuk a szövegállományt és egy két képpel megtûzdelve felrakjuk oda és lefordítjuk a játékot saját magunknak. Ha kész van akkor meg egy mezei fordító is össze tudja kanalazni és megformázni.


ennyi erõvel foghatod a teljes szövegállományt, bekopizhatod google fordítóba, és lefordíthatod vele... hidd el, összeilleszteni egységessé a szövegeket több fordító, többféle minõségû fordítását legalább annyi munka, mint maga a fordítás
 
Serutekin
nulladik írta:
Serutekin írta:
Na Andrea már egyszer megmondta hogy azért maradhat még az oldalon a fordítás mert lényegében mindenki itt keresi.
A fordító valóban kokler és tényleg jól kicseszett mindenkivel, de ez van az élet ilyen.

Viszont lehet lenne egy apró reménysugár. Van egy angol nyelvoktató oldal a duolingo, ahol terjedelmes szövegeket és történeteket is lehet közösen fordítani.
Esetleg meglehetne próbálni, hogy szétdaraboljuk a szövegállományt és egy két képpel megtûzdelve felrakjuk oda és lefordítjuk a játékot saját magunknak. Ha kész van akkor meg egy mezei fordító is össze tudja kanalazni és megformázni.


ennyi erõvel foghatod a teljes szövegállományt, bekopizhatod google fordítóba, és lefordíthatod vele... hidd el, összeilleszteni egységessé a szövegeket több fordító, többféle minõségû fordítását legalább annyi munka, mint maga a fordítás


Az lehet, de mégis haladnánk egyrõl a kettõre. Mellesleg nem 1 fordítást néztem az oldalon és igen a közös fordítások is valamikor egészen jóra sikerednek.

Nekem az is elég, ha egy fordító beírja, hogy igen ez lehetséges és feldob egy nagy szövegállományt én hobbiból szívesen elkezdeném.
 
John Angel
Na jó, akkor változtatunk a dolgokon, mert nekem arra nincs szükségem, hogy csalónak nevezzenek, amikor csak segíteni szeretnék.
A fordítás meg el fog készülni, még akkor is, ha közutálatban kell dolgoznom!
 
leskl
Köszönöm, hogy dolgozol a fordításon és azt a sok-sok évet amit erre áldoztál és még fogsz áldozni.
De mégis, MIKOR FOG ELKÉSZÜLNI?
 
Ardea
Kedves Fallout New Vegas játékosok!

Egyelõre úgy határoztunk - John Angellel közösen - hogy az oldalról leszedjük a projekt ikonját, és ezt a fórumot is ideiglenesen "bezárjuk" a nagyközönség elõtt. A fórumtéma itt marad az oldalon, hogy közölhessük veletek, ha valami változás történik.

John Angel és a többi fordító folytatja a munkát, ahogy tudja. És amikor kész lesz, vagy esetleg kiad egy újabb verziót, arról értesítünk benneteket.

Türelmeteket (ami már láthatóan fogyóban van) köszönjük, és kitartást nektek és John Angeléknek!

Ardea
 
Ugrás a fórumra:
 
Projektjeink

Készülőben:

Immortals Fenyx Rising Gold Edition
16%

Elkészült:

Dragons Dogma Dark Arisen

Sphinx and the Cursed Mummy

The Esoterica: Hollow Earth

Dragon Age: Inquisition GOTY

Assassins Creed Chronicles

Crysis 3

Fallout New Vegas

Divinity Original Sin - Enhanced Edition

Batman Arkham Origins

Resident Evil 6

Assassins Creed - Rogue

Final Fantasy IX

The Whispered World Special Edition

Drakensang: The River of Time & Phileassons Secret

Call of Juarez - Gunslinger

Risen 3: Titan Lords

Two Worlds II WorldMerge mod

Assassins Creed III - Liberation

Assassins Creed - Brotherhood

Assassins Creed - Revelations

Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC-k

Overlord + Raising Hell

LEGO Marvel Super Heroes

Dead Island - Riptide

Medal of Honor - Warfighter

Drakensang - The Dark Eye

Splinter Cell Conviction

LEGO Lord of the Rings

Overlord II

Dead Island

Risen 2 - Dark Waters

GTA - Episodes from Liberty City

Two Worlds II - Pirates of the Flying Fortress

Divinity II - Dragon Knight Saga

Two Worlds II Castle Defense

Two Worlds II

Venetica

Divinity 2: Ego Draconis

Resident Evil 5

Grand Theft Auto IV

Risen

Silverfall & Silverfall Earth Awakening

Silent Hill 5 - Homecoming

Two Worlds

Resident Evil 4

LOKI

Condemned

Final Fantasy VII

 
Generálási idő: 0.03 másodperc
5,036,603 egyedi látogató