Assassin's Creed: Revelations & Brotherhood magyarítások
Megjelent az Assassin's Creed: Revelations végleges, és a Brotherhood részleges magyarítása.
Azt hiszem, nem idézem még egyszer Gorának a korábbi hírben már közzétett néhány sorát, inkább csak annyit írok: töltsétek le, és élvezzétek a magyarításokat!
A magyarítások elérhetők a Letöltésekből.
Konzolos fordítások hamarosan (talán csak jövőre) várhatók, természetesen majd a KonzolozZ.hu oldalon, ahogy mindig.
Ünnepi kívánságok
Megint eltelt egy év, és idén is sikerült nektek néhány játékot magyarrá varázsolnunk. Ezúton szeretnénk megköszönni az egész éves támogatásotokat és kitartásotokat, illetve a buzdító szavakat, melyekkel segítitek munkánkat!
Reméljük, jövőre még türelmesebbek lesztek, és még több jó szót - és kevesebb rosszat - kapunk tőletek, és talán lesznek vállalkozó szellemű, ifjú fordítók is, akik jelentkeznek majd az egyre fogyatkozó csapatunkba.
Meglepetésnek egy háttérképpel kedveskedünk nektek a Fallout New Vegas című játékból, melyet két méretben is letölthettek. Illetve a hír elején látható harmadik képpel - emlékeztek még rá? :-)
Divinity II Dragon Knight Saga v1.3-as magyarítás
Divinity II rajongók figyelmébe ajánljuk!
Több hónapon át tartó háttérmunkálatok eredményeképpen örömmel adhatjuk át nektek a Divinity II Dragon Knight Saga rendbe szedett magyarítását.
Amikor megjelent a Developer's Cut verzió, azonnal beszereztem, és először még örültem is neki, hogy működik vele a magyarításunk. Aztán hamar észrevettem, hogy a magyarítás bizony nem is annyira tökéletes. Bellegar utolsó arénájában egyszerűen nem lehetett tovább jutni az első körnél.
Miután az angol fájlokkal ezen túljutottam, azért visszatettem a magyarítást, és tovább játszottam. A Flames of Vengeance kiegészítőben pedig újabb sokk ért: néhány főbb, és egy-két mellékkarakter szövege angolul maradt. Ez nagyon kellemetlen, szégyenletes volt számomra. Azt hittem, ez is a magyarítás hibája. Persze az volt, de csak a DC verziónál, mint most kiderült.
Ezután jó ideig pihentettem a dolgot, bár a lelkem mélyén mindig bántott, hogy mi ilyen magyarítást adtunk ki. Ezért idén nekiveselkedtem, és kitanultam a dupla konvertálások, ki- és becsomagolások rejtelmeit, majd "gatyába ráztam" az összes szövegfájlt. Sajnos a tartalmukhoz már nem mertem nyúlni, ezért a szövegben lévő hibák továbbra is ott lappanganak, és ezek már nem is lesznek kijavítva (egyelőre biztos nem). Most az elsődleges célom az volt, hogy egy a magyarítással is rendesen működő játékot kapjak.
Ebben nagyon nagy segítségemre volt Evin, aki addig nem nyugodott, míg egy szokásos minőségű telepítőt össze nem állított a magyarításhoz. Valamint tehasut, aki tesztelte a DC verziót (mely révén fény derült az alattomosan módosított szövegfájlok mibenlétére), és nem utolsó sorban rávett, hogy készítsünk feliratot az Ego Draconis kivezető- és a Flames of Vengeance bevezető videójához. Így tehát ezt az ajándékot neki köszönhetjük! :-)
A rövid, de velős módosítási listát megtekinthetitek, valamint a magyarítást letölthetitek a Letöltésekből.
A játékhoz jó szórakozást kíván:
a HUNosítók Team
Gothic II Gold Edition magyarítás újrafeldolgozása
Gothic rajongók figyelem!
Viszonylag meglepetésként ért, amikor a hétvégén kaptam tehasuttól egy e-mailt, melyben bejelentette, hogy elkészült a Gothic II Gold Edition (Gothic II + Night of the Raven kiegészítő) magyarításának újrafeldolgozásával és felújításával.
Több éve kezdett el vele dolgozni. Akkor még a Magyarítások Portál fórumán jelezte ezt a szándékát, aminek mindenki nagyon örült. Aztán múlt az idő, és tehasutnak sok más dolga akadt - többek között eszméletlen sok segítséget nyújtott nekem és másoknak a fordítások, magyarítások elkészítéséhez. Most viszont nosztalgiázni támadt kedve, és újra elővette a projektet. Amikor olvastam, hogy mi mindent javított ki a játékban, és mi mindent tett hozzá (!), az államat az alsó szomszédunktól kértem vissza.
A javítások és kiegészítések teljes listáját megtekinthetitek, valamint a magyarítást letölthetitek a Letöltésekből.
A játékhoz jó szórakozást kíván:
tehasut és a HUNosítók Team
Assassin's Creed: Revelations BÉTA magyarítás
Megjelent az Assassin's Creed: Revelations BÉTA magyarítása. A legegyszerűbb, ha idézem Gorát:
"Az Assassin's Creed Brotherhood és Revelations fordítását eredetileg hárman kezdtük el (ám ez a szám is sajnos csak jelképes volt), felosztottuk a játékokat egymás között, hogy meglegyen ki mivel foglalkozik. Sajnos az egyik fő már az elején is inaktivitásáról tett bizonyságot, ezért kettőnknek (Gora, konyak) kellett valahogy bepótolnunk az űrt. Patyeknek, TheNiceSpy-nak és az Assassin's Creed Wiki-nek hála a főszál dialógusait és a Desmond Utazása/Elveszett Archívum részeket kész anyagból tudtuk visszarakni a játékba és ellenőrizni. Ránk a játék mellékszálainak fordítása és minden egyéb dolog maradt. Úgy döntöttünk egyszer kijátssza valamelyikünk a játékot és foltozgatja míg másikunk a Brotherhoodot hozza fel erre a szintre és ez idő alatt kiadunk egy "publikus bétát" amit most meg is tettünk."
A magyarítás elérhető a Letöltésekből.
Fallout New Vegas v0.9.0 béta magyarítás
Kedves Fallout rajongók!
Ezúttal John Angel engem kért meg, hogy nagyobb felhajtás nélkül tegyem közzé a Fallout New Vegas magyarítás 90%-os állapotban lévő béta verzióját.
A fórumban úgy láttam, hogy érdemes megejtenem itt egy figyelmeztetést is:
"Aki a játék eredeti, Ultimate Edition kiadásával rendelkezik, annak a magyarítással nem fog elindulni a játék. Az utólag telepített DLC-k nem okoznak gondot, csak a gyári Ultimate Edition. Dolgozunk a probléma megoldásán, amint megoldottuk szólni fogunk! Ha valakinek mégis elindulna ezzel a verzióval, akkor szóljon!"
A fordítás a Letöltésekből elérhető!
Kingdoms of Amalur: Reckoning magyarítás
Oly sok idő és feszült várakozás után végre elkészült a Kingdoms of Amalur: Reckoning magyarítása!
A telepítő fájl a Letöltésekből elérhető.
Fontos! A telepítés közben figyelmesen olvassátok el az utasításokat, mert a telepítőben kell kiválasztani a játék verzióját. Ha nem megfelelő verziót választasz, a magyarítás vagy akár a játék hibásan fog működni!
Kizárólag eredeti origines és eredeti vagy nem eredeti steames (collection) játékra lehet telepíteni.
Telepítéskor a játék fő mappáját (pl: \Origin\Kingdoms of Amalur Reckoning) kell kiválasztani, ha szükséges!
A ki- és becsomagoló programokhoz Lostprophet és tehasut nyújtott segítséget. A magyar nyelvű térképeket Rippnek, a magyar fontokat pedig szintén tehasutnak köszönhetjük.
A telepítő ezúttal is Tom Evin keze munkája.
A fordítás a Kingdoms of Amalur: Reckoning teljes magyarítását tartalmazza. Részletesen:
- alapjáték
- Halott Kel legendája
- Naros Fogai
- Erő csomag (csak steam-collection!)
- Fortély csomag (csak steam-collection!)
- Varázslat csomag (csak steam-collection!)
Ha valaki kíváncsi a játék honosításának történetére, és az érdekes statisztikákra is, az alábbiakban elolvashatja...