2021. 04. 14. - 09:44
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése
 
Regisztráció

Regisztrációhoz írj üzenetet a Kapcsolatokon keresztül a kívánt felhasználónévvel és e-mail címmel!
Ha lehet, ne freemailes címről!
Bővebben...

 
Fórumtémák
Legújabb témák
-> Venetica
-> Dragon Age: Inquistion
-> Dragon Age: Inquisit...
-> Mi lesz a kvetkez ...
-> Dragon's Dogma Dark ...
Legnépszerűbb témák
-> Mi lesz a kvetke... [1016]
-> GTA 4 magyarts [645]
-> Dragon Age: Inqui... [446]
-> Fallout New Vegas [428]
-> Divinity Original... [410]
 
Partnereink

Partnerünk és támogatónk a

The Gameres Hungary

Tintahal Műhely - kreatív, játékos, művészeti workshopok

 
Felhasználók
-> Online vendégek: 2

-> Online tagok: 0

-> Regisztráltak: 5,106
-> Legújabb tag: Oppyvett
 

Hozzászólások
 Téma nyomtatása
Dragon Age: Inquisition hibabejelent
Fiddler
-

----
Kszi, ezt is javtottam.


Szerkesztette: Ardea - 2020-12-22 - 09:14
 
Fiddler
-

----
Kszi, javtva mindkett.


Szerkesztette: Ardea - 2020-12-22 - 09:23
 
Fiddler
Ez a mondat angol maradt (Blackwallnl a Val Royeaux-i brtnben).

----
Javtottam, br j lett volna ltni a szvegkrnyezetet, mert gy csak tippelni tudtam, hogy mi a helyes fordts...


Szerkesztette: Ardea - 2020-12-22 - 09:28
 
Fiddler
-

----
Kszi, javtva.


Szerkesztette: Ardea - 2020-12-22 - 09:30
 
Kumpir
Nem szvesen teszem ezt a hozzszls, mert nem hibt talltam, csak fordtsi eltrst. Az alkoti szabadsgot viszont elfogadom, hogy mshogy lett fordtva itt, mint ahogy korbban volt. De azrt teszek egy prblt:

Grey Warden --> itt Szrke r --> Vrvonalak hivatalos fordtsban --> Szrke kamars

Bann --> itt Bn, de ez szerintem nem j, mert ez nem ugyanaz, mint a magyar kirlyi bn, ez egy fantzianv, mint oly' sok a jtkban - Vrvonalak hivatalos fordtsban - Bann
 
Ardea
A jelzst nyilvn elfogadom, de ugyanakkor engem konkrtan felhbortott, amikor a grey wardent hivatalosan engedtk szrke kamarsnak fordtani. A kamars teljesen ms funkcit tlt be, az g vilgon semmi kze ahhoz, amit a wardenek csinlnak. Ennek a sznak semmi ms rtelme nem volt, minthogy "jobban hangzik". s ez szmomra mg a "fordti szabadsgba" sem frt bele.

A bn s a fejedelem tkletesen illik ahhoz a rendszerhez, ami a jtkban van. n ugyanis utna olvastam a teyrn sznak is, s visszavezethet erre a kifejezsre.

Ezenkvl biztos vagyok benne, hogy sokaknak nem tetszett a tnde vagy a Homly jrafordtsa sem, ami szintn eltr a "hivatalos fordtstl", s mindkettre nagyon is megvolt az okom.

De ezzel ez a tma lezrva, ezzel kapcsolatban nem szeretnk tbbet rni. Se magyarzkodni nem kvnok, se teret engedni az ebbl fakad vitknak.
 
Kumpir
Vilgos. Smile Te egy nagyon rdekes szemlyisg ember lehetsz, Ardea.
 
Oppyvett
Először is szeretném megköszönni a sok sok munkát Ardea amit beletettél az évek során a játék fordításába, és lehetővé tetted számunkra, hogy élvezhessük azt az anyanyelvünkön is!! Elmondhatatlanul boldog vagyok! Ezért is szeretnék jelezni két dolgot ami feltűnt nekem az eddigi játékom során.

Az első, hogy a Lehűlési idő helyett én mást használnék. Lehet csak azért szúrta a szemem ennyire, mert megszoktam más magyar fordítást, de a Cooldown max nyersen jelenti a lehűlést. Amit én javaslok az a Töltés(i) idő, vagy igaz kicst szabadabb fordítás de - Újratöltési idő. (Ezt csak és kizárólag a skillek cooldown - jára értem.)
Egyébként amennyiben nincs kapacitásod ezt változtatni, nem zavar, csak meglepődtem, mert sosem találkoztam még ilyen nemű fordítással erre a szóra.
Köszönöm, amennyiben időt és energiát szánsz/szántok erre!
 
Oppyvett
A másik észrevétel (és nem tudom miért vettem külön a kommenteket..) pedig a Sigil-ről kapott értesítő ablakocska nincs lefordítva, noha engem nem zavar, gondoltam még is jobb, ha tudtok róla.

(Elnézést a rossz képminőségért, a fenéért se akarta normális méretben tömöríteni a képszerkesztő a képet.. )
 
Ardea
Szia!
Köszönöm az észrevételeket.
A Lehűlési idő az pont olyan kifejezés, amit a fordításnak szinte az elején kellett eldöntenem. Vacilláltam a Lehűlési és a Feltöltődési idő között, mert az ilyen típusú játékokban ez a kettő szokott előfordulni - különböző variációkban. Végül a Lehűlési idő mellett döntöttem - ami sok más játékban is használatos (nem csak az én fordításaimban), csak lehet, hogy te még nem találkoztál vele.
A másik abból ered, hogy a telepítésnél valami nem jól sikerült. A jelenleg letölthető magyarítások elvileg már kompletten felteszik az összes DLC-hez a magyar fájlokat, nem válogatnak. Nem tudom, hogy neked milyen verziójú játékod van, eredeti-e vagy sem, de elvileg a mi oldalunkról vagy a Magyarítások Portálról csak olyan telepítőhöz férhetsz hozzá, ami fullosan telepít. És úgy ennek is magyarnak kellene lennie.
 
Oppyvett
Ardea írta:

Szia!
Köszönöm az észrevételeket.
A Lehűlési idő az pont olyan kifejezés, amit a fordításnak szinte az elején kellett eldöntenem. Vacilláltam a Lehűlési és a Feltöltődési idő között, mert az ilyen típusú játékokban ez a kettő szokott előfordulni - különböző variációkban. Végül a Lehűlési idő mellett döntöttem - ami sok más játékban is használatos (nem csak az én fordításaimban), csak lehet, hogy te még nem találkoztál vele.
A másik abból ered, hogy a telepítésnél valami nem jól sikerült. A jelenleg letölthető magyarítások elvileg már kompletten felteszik az összes DLC-hez a magyar fájlokat, nem válogatnak. Nem tudom, hogy neked milyen verziójú játékod van, eredeti-e vagy sem, de elvileg a mi oldalunkról vagy a Magyarítások Portálról csak olyan telepítőhöz férhetsz hozzá, ami fullosan telepít. És úgy ennek is magyarnak kellene lennie.



Érdekes,mert eredeti Goty verzióm van (Originsen vettem), és egyébként a magyar fordítások többsége működik rendesen, felugró ablakocskákban is. De pl volt, hogy bizonyos lovaknak a leírása nem volt lefordítva (Főleg a kiegészítősöké az utolsó 2-3 helyen), szóval nem tudom. Meglehet amúgy,hogy összeakad más moddal amit használok, bár nem tudom mivel, mert szinte csak pár mod van olyanok mint a smink, haj, ruházat, stb. Ezt nem tudom megmondani biztosra,max ha kiszedem a játékból ezeket, de mivel engem nem zavar, így nem hiszem, hogy külön ezzel most vacakolni fogok. (Mert ha csak az én játékomban ilyen, akkor nem érdekes Smile 2x végigvittem angolul, a legtöbb dolgot értem hál istennek, de szerettem volna a fordításoddal is kijátsszani.. Smile ) Persze ha fontos lenne tudni, hogy mivel akad össze a fordítás,és ezt mások tudomására is adni, akkor megcsinálom, persze.

A Cooldown-os észrevételre pedig igazából nem tudok sok mindent hozzáfűzni már, jogos amit mondasz, ráadásul nem ez az első fordításod, szóval tudod mit csinálsz Smile Nem okoskodni akartam, egyszerűen csak azt hittem, hogy nem szándékosan lett az úgy fordítva ahogy. Mondjuk a játék stílusát tekintve, talán jobb is, ha nem a modern kifejezést használjuk rá. Mindenesetre köszönöm, hogy figyelembe vetted az észrevételemet, és kifejtetted a gondolataid ezzel kapcsolatban!

Amennyiben találkozom még valamivel mindenkép jelzem neked!
 
Ugrás a fórumra:
 
Projektjeink

Készülőben:

Dragons Dogma Dark Arisen
30%

Maffia III
60%

Elkészült:

The Esoterica: Hollow Earth

Dragon Age: Inquisition GOTY

Assassins Creed Chronicles

Crysis 3

Fallout New Vegas

Divinity Original Sin - Enhanced Edition

Batman Arkham Origins

Resident Evil 6

Assassins Creed - Rogue

Final Fantasy IX

The Whispered World Special Edition

Drakensang: The River of Time & Phileassons Secret

Call of Juarez - Gunslinger

Risen 3: Titan Lords

Two Worlds II WorldMerge mod

Assassins Creed III - Liberation

Assassins Creed - Brotherhood

Assassins Creed - Revelations

Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC-k

Overlord + Raising Hell

LEGO Marvel Super Heroes

Dead Island - Riptide

Medal of Honor - Warfighter

Drakensang - The Dark Eye

Splinter Cell Conviction

LEGO Lord of the Rings

Overlord II

Dead Island

Risen 2 - Dark Waters

GTA - Episodes from Liberty City

Two Worlds II - Pirates of the Flying Fortress

Divinity II - Dragon Knight Saga

Two Worlds II Castle Defense

Two Worlds II

Venetica

Divinity 2: Ego Draconis

Resident Evil 5

Grand Theft Auto IV

Risen

Silverfall & Silverfall Earth Awakening

Silent Hill 5 - Homecoming

Two Worlds

Resident Evil 4

LOKI

Condemned

Final Fantasy VII

 
Generálási idő: 0.03 másodperc
4,353,024 egyedi látogató