Dragon Age: Inquistion
|
Ardea |
2017-10-30 - 13:26
|

Adminisztrátor

Hozzászólások: 1480
Regisztrált: 2009. 06. 26. - 18:39
|
Nekem se tetszik a völgytünde - csak gondoltam, érzékeltetem a "szó szerinti" fordítást. 
De az ég szerelmére! Nem ERDEI tünde, hanem ERDÕTÜNDE, így egyben, dallamosan. 
Különben a Drakensangban is volt erdõtünde a választható karakterek között... |
|
|
|
Pocok123 |
2017-10-30 - 15:27
|

Fórumozó tag

Hozzászólások: 104
Regisztrált: 2013. 02. 13. - 12:34
|
Jogos bocsánat.
Igen emlékszem a Drakensangra. |
|
|
|
zsuszi |
2017-10-30 - 21:53
|

Haladó fórumozó

Hozzászólások: 29
Regisztrált: 2014. 09. 11. - 07:30
|
Hát ahogy én olvastam Eddig Magyarország szerû Dales területe nagy alfölddel romokkal stb de tény változatos. Engem valahogy zavar ha egy völgy erdõsség lenne tudom hogy a pagony is azt jelenti de valahogy az egy szebb kifejezés volt nekem és relatív helyt állóbb.
Nyilván a végsõ döntés a tied nekem nehéz lesz a pagonyoktól elbúcsúzni meg az elfektõl. Szeretem gyûrûk urát de engem ott is zavart a tünde szó egy kicsit.
Nem becsmérlem mások munkásságát de azért mert az ihlette még nem ugyan az a világ, szerintem.  |
|
|
|
Ardea |
2017-10-31 - 06:04
|

Adminisztrátor

Hozzászólások: 1480
Regisztrált: 2009. 06. 26. - 18:39
|
Remélem, azért nem fogsz rám megharagudni, de maradok az erdõtündénél (meg azok sem, akik eddig szerették a pagonyelfet).  |
|
|
|
Obstruction |
2017-10-31 - 16:40
|

Haladó fórumozó

Hozzászólások: 36
Regisztrált: 2014. 07. 13. - 08:12
|
Sziasztok
Már olyan rég játszottam a sorozat elsõ részével, hogy ha ti most itt nem beszéltek róla szerintem nekem fel se tûnt volna a dolog.Pedig az elsõ karakterem talán egy elf körmágus volt. |
|
|
|
Pocok123 |
2017-11-01 - 15:12
|

Fórumozó tag

Hozzászólások: 104
Regisztrált: 2013. 02. 13. - 12:34
|
Biztos hogy nem mérvadó és nem is rosszból írom nehogy félre értse valaki, csak az érdekesség kedvéért. 
Feltettem a Heroes III at régi nagy kedvencemet meg a 2005.-ben Menyus készítette részleges magyarítást, és abban is ERDÕTÜNDE van, a tanyaházban fejleszteni õket. |
|
|
|
Ardea |
2017-11-01 - 15:29
|

Adminisztrátor

Hozzászólások: 1480
Regisztrált: 2009. 06. 26. - 18:39
|
Ó, Heroes III!!! 
Nekem is megvan, csak a nagy monitoron olyan parányi, hogy nem lehet látni se már rendesen. Ha kiteszem teljes ablakba, akkor meg pixelhalmaz...
De persze most nem ez volt a lényeg...  |
|
|
|
Obstruction |
2017-11-01 - 15:37
|

Haladó fórumozó

Hozzászólások: 36
Regisztrált: 2014. 07. 13. - 08:12
|
Off A Heroes 4-ben pedig Tünde van,de biztos találnánk még pár játékot amiben leforditották az elfet. |
|
|
|
Ardea |
2017-11-02 - 05:59
|

Adminisztrátor

Hozzászólások: 1480
Regisztrált: 2009. 06. 26. - 18:39
|
Jól van. Szeretjük a tündéket (legalábbis sokan), de most már hagyjuk... 
Most kicsit lassabban haladok a fordítással, mert a mhelyen is kaptam egy alattomos kezelési útmutatót lefordítani.
Azt hittem, a héten be tudom fejezni a The Descent maradékát... Ez már amúgy is érdekes, mert ebben vannak a naplók, könyvek... |
|
|
|
Ardea |
2017-11-07 - 14:56
|

Adminisztrátor

Hozzászólások: 1480
Regisztrált: 2009. 06. 26. - 18:39
|
A segítségeteket szeretném kérni a fordításban! 
Van egy kifejezés ebben a játékban: War Table.
Ez egy hatalmas asztal, amire Thedas térképe van kiterítve, és a haditanácson ezen az asztalon tudjuk elvégeztetni a tanácsadóinkkal a hadmûveleteket.
A való életben is van ilyen, ahol a tábornokok és tisztek megtervezik (vagyis régen, mert most már biztos minden számítógépeken megy) a támadásokat stb.
Én eddig így fordítottam: terepasztal.
Mivel nem találtam rá "hivatalos" kifejezést.
Kérlek benneteket, ha tudja valaki, hogy ezt minek nevezik, vagy van ennél jobb ötlete, akkor az írjon ide.
Köszönöm  |
|
|
|
Dragon2213 |
2017-11-08 - 08:24
|

Fórumozó tag

Hozzászólások: 59
Regisztrált: 2011. 04. 22. - 13:09
|
Szia,
Háborús tábla, vagy Taktikai asztal. |
|
|
|
Pocok123 |
2017-11-08 - 11:10
|

Fórumozó tag

Hozzászólások: 104
Regisztrált: 2013. 02. 13. - 12:34
|
Amennyire én tudom ennek a hivatalos neve terepasztal. Célja annak a terepnek minél pontosabb megismerése ahol a csata fog zajlani, dombok, facsoportok, patakok stb a terep pontos ismeretének birtokában aztán ezen a terepasztalon tervezik meg a csata részleteit.
Bár ez jó szerintem, de nem gondolom, hogy ehhez ragaszkodni kellene, ha a játékba jobban beleillõ nevet tud valaki az is jó lehet.
Nekem bejön a Taktikai asztal név is, ez is találó és jól hangzik.
Egy rövid szösszenet a Honvédelem.HU ról http://www.honved...cikk/35292 |
|
|
|
Ardea |
2017-11-08 - 13:21
|

Adminisztrátor

Hozzászólások: 1480
Regisztrált: 2009. 06. 26. - 18:39
|
A taktikai asztal sztem is egész jó...
Akkor lehet "szavazni" (kb. 1 hétig tudom figyelembe venni, kinek mi a véleménye, mert utána túl sok helyen kellene javítani, ha mégis a taktikai asztal nyer)
1. Terepasztal
2. Taktikai asztal |
|
|
|
yvorl |
2017-11-08 - 16:06
|

Haladó fórumozó

Hozzászólások: 11
Regisztrált: 2016. 07. 04. - 04:14
|
Terepasztal  |
|
|
|
Pocok123 |
2017-11-08 - 16:32
|

Fórumozó tag

Hozzászólások: 104
Regisztrált: 2013. 02. 13. - 12:34
|
Terepasztal. |
|
|
|
nulladik |
2017-11-08 - 17:34
|

Fórumozó tag

Hozzászólások: 95
Regisztrált: 2010. 06. 22. - 12:50
|
terepasztal |
|
|
|
Kumpir |
2017-11-11 - 18:05
|

Haladó fórumozó

Hozzászólások: 31
Regisztrált: 2017. 07. 04. - 19:26
|
Ardea, csodálatosan haladsz a projektel! Számomra Te vagy most az Isten!
Taktikai terepasztal |
|
|
|
kapafogbill |
2017-11-11 - 21:02
|

Haladó fórumozó

Hozzászólások: 10
Regisztrált: 2013. 05. 27. - 18:02
|
Üdv Ardea! Elõször is szeretném megköszönni hogy elkezdted a fordítást. Egy olyan kérdésem lenne hogy, megkülönböztet a játék vagy esetleg te megkülönböztetsz-e kóbormágust illetve kitaszítottat? Megmagyarázom: a DA2 úgy vettem észre hogy mindig az "apostate"(remélem jól írtam le) szót használta és ott zavart , mivel nem ugyanazt jelenti, mert ugye kóbormágus az aki sosem volt Körben, addig kitaszított az aki elhagyott egy Kört és bár tudom hogy, a DAI-ban már SPOILER nincsenek körök SPOILER VÉGE de gondoltam rá kérdezek. Persze azt nem várom hogy te szûrd le szövegkörnyezetbõl vagy átírd az eddigi fordítást csak érdekelt. Válaszodat elõre is köszönöm. További szép napot! És utóirat: Taktikai asztal. |
|
|
|
Ardea |
2017-11-12 - 07:30
|

Adminisztrátor

Hozzászólások: 1480
Regisztrált: 2009. 06. 26. - 18:39
|
Kumpir: öhm... most melyik? A taktikai asztalra gondoltál? 
kapafogbill: természetesen megkülönböztetem. Tisztában vagyok a különbséggel, és még a DAO-ban használt kifejezéseknél maradtam. Így az apostate marad kóbormágus (ez a vidóban is látszik, mikor Solasszal beszélnek), és a maleficarum maradt kitaszított. Mivel a játék is szépen megkülönbözteti, így nincs gondom belõle, hogy mikor melyikrõl beszélnek. Most éppen a Jaws of Hakkont fordítom, és ebben gyakorta emlegetik õket.  |
|
|
|
kapafogbill |
2017-11-12 - 10:15
|

Haladó fórumozó

Hozzászólások: 10
Regisztrált: 2013. 05. 27. - 18:02
|
Köszönöm szépem a válaszodat! Ez nagyon jól esett hallani. További szép napot! |
|
|